osting: (Default)
osting ([personal profile] osting) wrote2011-03-31 04:46 pm

Вынос мозга и прочие лексические единицы

(Слегка офигев от перевода с английского, в качестве разрядки решила написать пост о тонкостях перевода с, надеюсь, еще не общечеловеческого на мой.)

Выражение "вынос мозга" меня, признаться, при каждой встрече несколько удивляет. Всегда считала мозг достаточно устойчивым и работоспособным органом, и записи типа "фраза вынесла мозг", "картинка вынесла мозг" меня неизменно погружают в задумчивость - это что должно случиться с мозгом, чтобы вот на эту фразу и картинку была столь сильная реакция?

Мне в свое время на втором курсе выносили мозг функции Грина, плюс на днях зрелище камней и бисера фантастических расцветок повлекло ту же фразу, но в последнем случае работоспособность мозга была еще до того сильно подорвана. И это был первый раз как минимум за много месяцев.

За фразы "мимими" и "ня" я, каюсь, в состоянии аффекта способна отфрендить. Особенно "ня". "Мимими" читается как тот же "вынос мозга" - "я настолько впечатлилась, что не в состоянии сказать ничего более осмысленного по этому поводу", а вот "ня" неизменно воспринимается как "здесь должен был быть какой-то текст, но мне влом его формулировать, так что вы уж, пожалуйста, сами догадайтесь, что я хотел сказать".

И о хорошем - на этом фоне каждый человек, говорящий "доставляет удовольствие", в то время как мог бы обойтись более коротким вариантом, вызывает мой неизменный восторг.

Все, возвращаюсь к английскому. :)

[identity profile] murdalak.livejournal.com 2011-03-31 03:49 pm (UTC)(link)
"Хня" и "бня" - это отдельные слова, сокращённые от "х...ня" и какого-то неизвестного, преимущественно в значении "х...ёвина" (некий предмет, инструмент, девайс, вещь в себе), а также, приблизительно, "хрень" (предмет, или совокупность предметов, вещество, окружение, несчётное существительное, характерное поведение и любое другое общее понятие)... Я так ещё долго гнать могу... :)
(курсивом, как в словаре, цитата из классика) "Вот такая, братцы, мука!//Вот такая, б...ь, х...ня!//Ем селёдку я без лука,//Нету лука у меня!"
"Бня" можно считать сокращением от двух слов с пропусками. Суть понятия в одном слове выразить невозможно, "бня" в данном случае будет означать "удивительное и весьма неприятное положение вещей, в результате которого лирический герой вынужден есть селёдку без лука"...

[identity profile] eldom.livejournal.com 2011-03-31 03:53 pm (UTC)(link)
Словарь Вильяма Шекспира, по подсчету исследователей, составляет 12000 слов. Словарь негра из людоедского племени «Мумбо-Юмбо» составляет 300 слов. Эллочка Щукина легко и свободно обходилась тридцатью.

[identity profile] mumi-perm.livejournal.com 2011-03-31 03:55 pm (UTC)(link)
*Густо покраснела.*
А я использую именно потому что нравится.
"Мимимимими" - это вообще скорее характеристика сиюминутного настроения говорящего. То есть "Я в полном умилении и хочу чтобы все это знали; мне сейчас не нужна конструктивная критика этого розового зайчика, но можно поумиляться над ним и накидать ещё пару зайчиков другого цвета". Используется, понятно, со здоровой долей самоиронии.

[identity profile] osting.livejournal.com 2011-03-31 04:01 pm (UTC)(link)
Глип! ;)

[identity profile] osting.livejournal.com 2011-03-31 04:02 pm (UTC)(link)
Ясно, буду знать, как это переводится в твоем случае. :)

[identity profile] anoriel.livejournal.com 2011-03-31 04:07 pm (UTC)(link)
Нет, ну понятно, что хотят выразить крайнюю степень умиления ;) Но все равно не нравится

[identity profile] mbwolf.livejournal.com 2011-03-31 04:11 pm (UTC)(link)
Так как я не разу не видела "мимими", сказанного\написанного всерьез, то аллергии на него нет. Воспринимаю либо как ироническое, примерно как "прэлэстно!"(френдесса, которая часто постит снимки из зоопарка, может предупредить: "под катом сплошное мимими!").

[identity profile] biancal.livejournal.com 2011-03-31 04:12 pm (UTC)(link)
Да :) и мне.

[identity profile] helce.livejournal.com 2011-03-31 04:12 pm (UTC)(link)
Ну, может быть. Но "ня" и "няка" вот уж точно от анимешников. ;)

[identity profile] helce.livejournal.com 2011-03-31 04:19 pm (UTC)(link)
Так вторая половина моей фразы "и общепринятых правил этикета". :)
Понятное дело, можно в дискуссию, ведущуюся простой разговорной речью, вставить преувеличенно развесисто-литературный коммент специально с целью издевательства.

Есть еще люди, которые в Интернете общаются исключительно фразами "а-ля аська" - с маленькой буквы, без знаков препинания, сокращая слова. И воспринимают, как выпендреж, если кто-то пишет им коммент, начиная предложение с заглавной буквы и с точкой в конце. ;) Только вот в своей ф-ленте я таких не имею и не собираюсь. :)

[identity profile] hild-0.livejournal.com 2011-03-31 04:20 pm (UTC)(link)
Да, как-то так.

[identity profile] helce.livejournal.com 2011-03-31 04:26 pm (UTC)(link)
Это уже бюрократическая русская речь. :) Как в анекдоте, про то, какими языками владеете - "русским и русским административным".

У физиков еще как встречается! Мне тоже приходится такую употреблять иногда, хотя терпеть не могу. То самое введение к учебным программам, к примеру, ага. Раньше оно у нас никак не было регламентировано, и это у всех был один абзац строго по делу. А теперь требуют не меньше страницы - вот и льем воду в бюрократическом стиле. :(

[identity profile] odna-zmeia.livejournal.com 2011-03-31 04:30 pm (UTC)(link)
У тебя есть аккаунт в дайрях? Если нет, то встречи с "ня" и "ми" у тебя сравнительно редки.:)
А как тебе прекрасное идиоматическое выражение "кавайная няшечка"? Я, когда это вижу или слышу, ловлю себя на том, что меня трясти начинает.:)
У меня такое чувство, что в дайрях все так общаются. Звуками.:) Такое впечатление, что сложные электронные приборы попискивают - и, что интересно, друг друга понимают.:)
А еще там есть слово "пичалька".
У них пичалька, а у меня падучая.:) Какие-то мы, однако, снобы.:)

[identity profile] eldom.livejournal.com 2011-03-31 04:33 pm (UTC)(link)
Кстати, данное высказывание является в общем аналогичным преследуемым тобой, и не менее контекстнозависимым.

[identity profile] osting.livejournal.com 2011-03-31 04:36 pm (UTC)(link)
Да. Но информация о том, что человек читал Асприна, для меня более ценна, чем о том, что человек смотрел аниме или общался с анимешниками. :)

[identity profile] eldom.livejournal.com 2011-03-31 04:49 pm (UTC)(link)
Ну допустим японисты някать начали раньше анимешников, в общем то еще до появления оных. Собственно любой сленг слушит маркером принадлежности к тому или иному сообществу, но далеко не всегда ограничивается маркировкой одного сообщества. Даже если делать выборку по комментариям к данному посту мы получим с полдесятка разных сообществ.

[identity profile] eldom.livejournal.com 2011-03-31 04:49 pm (UTC)(link)
*служит.

[identity profile] osting.livejournal.com 2011-03-31 04:54 pm (UTC)(link)
Все так, и то, и другое - сленг, и свой сленг ближе и роднее. Пост - просто попытка не задолбаться о его чужеродную часть.

[identity profile] osting.livejournal.com 2011-03-31 05:12 pm (UTC)(link)
Либо как?

Если ирония, тогда ладно. Совсем уж всерьез я, наверное, не слышала, скорее по привычке, без особого подтекста. И вот вариант "по привычке" и напрягает.

[identity profile] osting.livejournal.com 2011-03-31 05:25 pm (UTC)(link)
Может быть, это плохо, но я иногда отношусь к языку лучше, чем к людям. Это сложная живая штуковина, она ведет себя не менее разнообразно, чем люди, и я с ней работала долгое время. Я мало с кем из людей столько вместе работала. :) Отсюда иногда желание защищать, хотя, вероятно, без особой необходимости, и с риском кого-нибудь обидеть в процессе.
belest: (Default)

[personal profile] belest 2011-03-31 05:33 pm (UTC)(link)
Аж два варианта: "Пли!" или "Огонь!" :)

[identity profile] mbwolf.livejournal.com 2011-03-31 06:28 pm (UTC)(link)
Подумала, что второе, "техническое" - оно тоже ироническое, а убрать "или" забыла. Может, это ты и называешь "по привычке"? Скажем, "нагугли мне какое-нибудь мимими", если нужна картинка с чем-нибуть пушистым-симпатичным-мягким, причем все равно, будет ли это котенок, щенок или вовсе спящий младенец.

[identity profile] trollenok.livejournal.com 2011-03-31 06:47 pm (UTC)(link)
Какой ужас :). Не то что бы мне было стыдно за мои заполнители "ня", "някавай" и "няшкой называется анимешница любого пола", но понять неприязнь к ним могу.

А фразы вроде "выноса мозга" или "убиться веником" давно фразеологизмы, не относящиеся к буквальному смыслу.

[identity profile] lliothar.livejournal.com 2011-03-31 07:13 pm (UTC)(link)
О-о, товарищ очень своеобразный был, и воплощения у него литературные и на экране аналогично своеобразные. :) Прозвище и любя, и немножко издевательски, не без того :)

[identity profile] fredmaj.livejournal.com 2011-03-31 07:59 pm (UTC)(link)
Мне, честно, и крайняя степень умиления тоже как-то кажется не тем, что надо на люди выносить...

Page 2 of 3