Вынос мозга и прочие лексические единицы
Mar. 31st, 2011 04:46 pm![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
(Слегка офигев от перевода с английского, в качестве разрядки решила написать пост о тонкостях перевода с, надеюсь, еще не общечеловеческого на мой.)
Выражение "вынос мозга" меня, признаться, при каждой встрече несколько удивляет. Всегда считала мозг достаточно устойчивым и работоспособным органом, и записи типа "фраза вынесла мозг", "картинка вынесла мозг" меня неизменно погружают в задумчивость - это что должно случиться с мозгом, чтобы вот на эту фразу и картинку была столь сильная реакция?
Мне в свое время на втором курсе выносили мозг функции Грина, плюс на днях зрелище камней и бисера фантастических расцветок повлекло ту же фразу, но в последнем случае работоспособность мозга была еще до того сильно подорвана. И это был первый раз как минимум за много месяцев.
За фразы "мимими" и "ня" я, каюсь, в состоянии аффекта способна отфрендить. Особенно "ня". "Мимими" читается как тот же "вынос мозга" - "я настолько впечатлилась, что не в состоянии сказать ничего более осмысленного по этому поводу", а вот "ня" неизменно воспринимается как "здесь должен был быть какой-то текст, но мне влом его формулировать, так что вы уж, пожалуйста, сами догадайтесь, что я хотел сказать".
И о хорошем - на этом фоне каждый человек, говорящий "доставляет удовольствие", в то время как мог бы обойтись более коротким вариантом, вызывает мой неизменный восторг.
Все, возвращаюсь к английскому. :)
Выражение "вынос мозга" меня, признаться, при каждой встрече несколько удивляет. Всегда считала мозг достаточно устойчивым и работоспособным органом, и записи типа "фраза вынесла мозг", "картинка вынесла мозг" меня неизменно погружают в задумчивость - это что должно случиться с мозгом, чтобы вот на эту фразу и картинку была столь сильная реакция?
Мне в свое время на втором курсе выносили мозг функции Грина, плюс на днях зрелище камней и бисера фантастических расцветок повлекло ту же фразу, но в последнем случае работоспособность мозга была еще до того сильно подорвана. И это был первый раз как минимум за много месяцев.
За фразы "мимими" и "ня" я, каюсь, в состоянии аффекта способна отфрендить. Особенно "ня". "Мимими" читается как тот же "вынос мозга" - "я настолько впечатлилась, что не в состоянии сказать ничего более осмысленного по этому поводу", а вот "ня" неизменно воспринимается как "здесь должен был быть какой-то текст, но мне влом его формулировать, так что вы уж, пожалуйста, сами догадайтесь, что я хотел сказать".
И о хорошем - на этом фоне каждый человек, говорящий "доставляет удовольствие", в то время как мог бы обойтись более коротким вариантом, вызывает мой неизменный восторг.
Все, возвращаюсь к английскому. :)
no subject
Date: 2011-03-31 01:02 pm (UTC)no subject
Date: 2011-03-31 01:10 pm (UTC)(no subject)
From:no subject
Date: 2011-03-31 01:10 pm (UTC)no subject
Date: 2011-03-31 01:48 pm (UTC)(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2011-03-31 01:31 pm (UTC)Хотя "вынос мозга" мне понятен, я его и сам употребляю иногда. А вот "мимими" (кстати, откуда вообще ЭТО?) и "ня" действуют сходным образом. Как минимум вызывают кратковременный ступор =)
no subject
Date: 2011-03-31 03:36 pm (UTC)(no subject)
From:no subject
Date: 2011-03-31 01:36 pm (UTC)У меня одна знакомая вообще обещала за "ИМХО" и прочие "мимими" банить сразу. Ибо, говорит, достали. Хотят тут разговаривать - пусть напрягутся и разговаривают по-русски.
no subject
Date: 2011-03-31 01:45 pm (UTC)no subject
Date: 2011-03-31 01:42 pm (UTC)no subject
Date: 2011-03-31 02:03 pm (UTC)(no subject)
From:no subject
Date: 2011-03-31 03:03 pm (UTC)Двусторонний причем.
no subject
Date: 2011-03-31 03:09 pm (UTC)Кстати, доехала до магазина. Сильно помогло то, что я это делала в последние 20 минут перед закрытием и не успела утащить все. :) А тот переливчатый синий, похоже, уже кончился.
(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2011-03-31 03:12 pm (UTC)Вообще, это в очередной раз меня приводит к той же мысли: есть "личные тараканы" (ну, например, нашу с тобой нелюбовь к "ня" могут расценить как "ах, это твой личный таракан"). Но все эти тараканы ползают вне грамотного русского языка и вне нормальных, классических, общепринятых правил этикета. Едва ли кого-то может раздражать правильная, с соблюдением орфографии, пунктуации, стилистики и цензуры, русская речь в комментариях. ;)
no subject
Date: 2011-03-31 03:15 pm (UTC)(no subject)
From:no subject
Date: 2011-03-31 03:19 pm (UTC)(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2011-03-31 03:12 pm (UTC)Иногда употребляется саркастически, в том смысле, что "о, я задетектил существо, которое может сказать НЯ!"
Не могу сказать, чтобы любой из этих вариантов вызывал симпатию, но справедливости ради - никакой несформулированной мысли за ним не стоит.
no subject
Date: 2011-03-31 03:22 pm (UTC)(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2011-03-31 03:53 pm (UTC)no subject
Date: 2011-03-31 04:01 pm (UTC)(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2011-03-31 03:55 pm (UTC)А я использую именно потому что нравится.
"Мимимимими" - это вообще скорее характеристика сиюминутного настроения говорящего. То есть "Я в полном умилении и хочу чтобы все это знали; мне сейчас не нужна конструктивная критика этого розового зайчика, но можно поумиляться над ним и накидать ещё пару зайчиков другого цвета". Используется, понятно, со здоровой долей самоиронии.
no subject
Date: 2011-03-31 04:02 pm (UTC)no subject
Date: 2011-03-31 04:11 pm (UTC)no subject
Date: 2011-03-31 05:12 pm (UTC)Если ирония, тогда ладно. Совсем уж всерьез я, наверное, не слышала, скорее по привычке, без особого подтекста. И вот вариант "по привычке" и напрягает.
(no subject)
From:no subject
Date: 2011-03-31 04:30 pm (UTC)А как тебе прекрасное идиоматическое выражение "кавайная няшечка"? Я, когда это вижу или слышу, ловлю себя на том, что меня трясти начинает.:)
У меня такое чувство, что в дайрях все так общаются. Звуками.:) Такое впечатление, что сложные электронные приборы попискивают - и, что интересно, друг друга понимают.:)
А еще там есть слово "пичалька".
У них пичалька, а у меня падучая.:) Какие-то мы, однако, снобы.:)
no subject
Date: 2011-03-31 05:25 pm (UTC)no subject
Date: 2011-03-31 06:47 pm (UTC)А фразы вроде "выноса мозга" или "убиться веником" давно фразеологизмы, не относящиеся к буквальному смыслу.
no subject
Date: 2011-03-31 08:26 pm (UTC)Что касается фразеологизмов, мне просто нравится учитывать их буквальный смысл. Иногда очень забавно получается. :)
(no subject)
From:no subject
Date: 2011-03-31 08:07 pm (UTC)Уф, слил. Извини:-)))
no subject
Date: 2011-03-31 08:31 pm (UTC)no subject
Date: 2011-03-31 08:25 pm (UTC)А про "ня" это ты хорошо сказала. Что бы там говорящий ни хотел этим выразить, с моей стороны коммуникации смысл у этого сообщения отсутствует.
no subject
Date: 2011-03-31 08:29 pm (UTC)no subject
Date: 2011-04-01 06:55 am (UTC)no subject
Date: 2011-04-05 12:17 pm (UTC)