Если попавшиеся в тексте стихотворения слова "ведь", "уж" и, в ряде случаев, "все/вся/весь" читать как "блин", стихотворение немало выигрывает в смысле и выразительности. Собственно, еще Иваси замечали нечто подобное.
Терпел, томился и страдал, и - блин! - зачем?! Чтоб в цвете лет, едва взглянув на божий свет, при звучном ропоте дубрав юлаженство вольности познав, унесть в могилу за собой тоску по родине святой
no subject
=))))
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
no subject
no subject
Блин! Реже солнышко блистало,
Короче: становился день...
(no subject)
no subject
Made my day!
no subject
no subject
no subject
Без присмотра,
Без надзора,
И поэтому щенок
Перепортил, блин, что мог.