Entry tags:
А когда я буду делать какую-нибудь игру...
...у нее будет название в одно слово. Или в очень много, но ни в коем случае не в два и не в три. Поймала себя на том, что разницу между "ВСК" и "БСП", пробегающими где-то в комментах, замечаю далеко не сразу, а различить, скажем, "Последний Союз" и "Северный Предел", записанные в форме аббревиатур, мне практически не удается. :) И вообще, когда в тексте встречается подобное сокращение, надо либо тратить минуту на вычисление контекста, либо читать "однажды на некой игре".
"Робингудовки", "флибустьерки", "митримки" и "гондолинки", конечно, тоже не верх совершенства, но все же насколько с ними удобнее... :)
"Робингудовки", "флибустьерки", "митримки" и "гондолинки", конечно, тоже не верх совершенства, но все же насколько с ними удобнее... :)
no subject
Если, допустим, брать игровой отчет (более-менее объемный текст), где вначале приводится расшифровка термина, а дальше используется сокращение, - все в порядке, оно не мешает. Но если объем экономится в рядовом комменте - я сильно подозреваю, что автору просто влом писать. :)
Вторая причина - да, думаю, обоснованная.
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject