osting: (Default)
osting ([personal profile] osting) wrote2010-09-22 01:42 am
Entry tags:

Прыжки через языковые барьеры

Еще о чем отдельно хотелось рассказать - это об ощущениях, когда вокруг говорят на языке, который не понимаешь ни фига.


Во-первых, как же это прекрасно. Никакие буквы в глаза не лезут, никакая реклама на мозги не капает, рефлекс "читать все, что вижу" не срабатывает. В латиноязычных странах так отдохнуть не получится.

Во-вторых, за время поездки я обзавелась нефиговым словарным запасом, состоящим из семи слов - "шалом" (здравствуйте), "тода" (спасибо), "слиха" (извините), "кен" (да), "ло" (нет), "тахана мерказит" (центральный автовокзал) - и буквы "а". По-моему, идеальный набор, всем рекомендую. ;-)

В-третьих, на самостоятельные прогулки мне вполне хватало английского. Предельно простого, без всяких грамматических хитростей. Собственно, хватало пары фраз типа "Are you going to ...?" (говорится водителю автобуса) и "How much is it?" (говорится продавцу чего угодно). На пляже говорится "Простите, не могли бы вы приглядеть за вещами?", потому что в эпсилон-окрестности наверняка есть кто-нибудь русскоговорящий.

Меньше всего русской речи я слышала в Иерусалиме. В Тель-Авиве побольше, а в Хайфе - как будто и не уезжал никуда. :) По Акре у меня статистики нет, мы там слишком мало были.

Попутно обнаружила, что у меня в голове, скорее всего, есть один слот под названием "иностранный язык", и на английский/испанский/и так далее он дальше не подразделяется. Т.е. обнаруживаешь, что говоришь "по-иностранному", на жуткой смеси, которая из тебя вылазит совершенно на автомате. :) А пару раз и услышать удавалось прекрасные гибридные конструкции.

Случай раз. Спасатели на пляже пытаются докричаться до кого-то: "Hey! Dama! Ku-ku! Where are you going, ... ...?!" (дальше я не разобрала английский текст).

Случай два. В магазине всякой бисерной фурнитуры пожилая леди рядом со мной перебирает подвески. Судя по тону монолога, который она произносит себе под нос, то ли нужного ей нет, то ли найденное никуда не годится. В какой-то момент среди этого потока абсолютно непонятных слов слышится произнесенное с сильным акцентом, но очень четко "holera yasnaya", после чего я опять не понимаю ни слова.

[identity profile] linraen.livejournal.com 2010-09-21 10:08 pm (UTC)(link)
О, с холерой - это полька :)

[identity profile] galenven.livejournal.com 2010-09-21 10:10 pm (UTC)(link)
Про даму в бисерном магазине - это же просто праздник какой-то, я рыдаю:)))

[identity profile] istanaro.livejournal.com 2010-09-21 10:48 pm (UTC)(link)
У нас к такому словарному запасу добавились еще слова "лохманьоты" (булочки) и, бесспорно, главное слово нашей поездки-1996 -- слово МАРГАМИШ. Это слово (вообще-то означавшее резиновую игрушку в виде головы с глазами, которую можно было деформировать, "корча рожи") повергало меня в абсолютно неконтролируемый смех, с которым я не мог справиться!

[identity profile] anoriel.livejournal.com 2010-09-22 04:54 am (UTC)(link)
Прекрасно :):):)

[identity profile] haez.livejournal.com 2010-09-22 05:19 am (UTC)(link)
Когда мы в Хайфе купались, надвигался шторм. Логинов (писатель) полез в воду все равно. Волны бились о его брюхо. Спасатель кричал на всех языках, чтобы он выходил из воды. Наконец донесся русский мат, и Логинов сдался.

[identity profile] hild-0.livejournal.com 2010-09-22 10:09 am (UTC)(link)
...Или дама польского происхождения, которая помнит отдельные слова и выражения:)
А как там бисерный магазинчик?

[identity profile] dinni.livejournal.com 2010-09-22 02:52 pm (UTC)(link)
Как я есть зануда, поправлю. "Слиха". И там в коментах сказали про булочки, так они "лахманиёт".

[identity profile] morita.livejournal.com 2010-09-22 05:43 pm (UTC)(link)
леди видимо была из Польши-это польское ругательство

[identity profile] lirigal.livejournal.com 2010-10-11 03:13 pm (UTC)(link)
Замечательный словарный запас!