Прыжки через языковые барьеры
Sep. 22nd, 2010 01:42 am![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Еще о чем отдельно хотелось рассказать - это об ощущениях, когда вокруг говорят на языке, который не понимаешь ни фига.
Во-первых, как же это прекрасно. Никакие буквы в глаза не лезут, никакая реклама на мозги не капает, рефлекс "читать все, что вижу" не срабатывает. В латиноязычных странах так отдохнуть не получится.
Во-вторых, за время поездки я обзавелась нефиговым словарным запасом, состоящим из семи слов - "шалом" (здравствуйте), "тода" (спасибо), "слиха" (извините), "кен" (да), "ло" (нет), "тахана мерказит" (центральный автовокзал) - и буквы "а". По-моему, идеальный набор, всем рекомендую. ;-)
В-третьих, на самостоятельные прогулки мне вполне хватало английского. Предельно простого, без всяких грамматических хитростей. Собственно, хватало пары фраз типа "Are you going to ...?" (говорится водителю автобуса) и "How much is it?" (говорится продавцу чего угодно). На пляже говорится "Простите, не могли бы вы приглядеть за вещами?", потому что в эпсилон-окрестности наверняка есть кто-нибудь русскоговорящий.
Меньше всего русской речи я слышала в Иерусалиме. В Тель-Авиве побольше, а в Хайфе - как будто и не уезжал никуда. :) По Акре у меня статистики нет, мы там слишком мало были.
Попутно обнаружила, что у меня в голове, скорее всего, есть один слот под названием "иностранный язык", и на английский/испанский/и так далее он дальше не подразделяется. Т.е. обнаруживаешь, что говоришь "по-иностранному", на жуткой смеси, которая из тебя вылазит совершенно на автомате. :) А пару раз и услышать удавалось прекрасные гибридные конструкции.
Случай раз. Спасатели на пляже пытаются докричаться до кого-то: "Hey! Dama! Ku-ku! Where are you going, ... ...?!" (дальше я не разобрала английский текст).
Случай два. В магазине всякой бисерной фурнитуры пожилая леди рядом со мной перебирает подвески. Судя по тону монолога, который она произносит себе под нос, то ли нужного ей нет, то ли найденное никуда не годится. В какой-то момент среди этого потока абсолютно непонятных слов слышится произнесенное с сильным акцентом, но очень четко "holera yasnaya", после чего я опять не понимаю ни слова.
Во-первых, как же это прекрасно. Никакие буквы в глаза не лезут, никакая реклама на мозги не капает, рефлекс "читать все, что вижу" не срабатывает. В латиноязычных странах так отдохнуть не получится.
Во-вторых, за время поездки я обзавелась нефиговым словарным запасом, состоящим из семи слов - "шалом" (здравствуйте), "тода" (спасибо), "слиха" (извините), "кен" (да), "ло" (нет), "тахана мерказит" (центральный автовокзал) - и буквы "а". По-моему, идеальный набор, всем рекомендую. ;-)
В-третьих, на самостоятельные прогулки мне вполне хватало английского. Предельно простого, без всяких грамматических хитростей. Собственно, хватало пары фраз типа "Are you going to ...?" (говорится водителю автобуса) и "How much is it?" (говорится продавцу чего угодно). На пляже говорится "Простите, не могли бы вы приглядеть за вещами?", потому что в эпсилон-окрестности наверняка есть кто-нибудь русскоговорящий.
Меньше всего русской речи я слышала в Иерусалиме. В Тель-Авиве побольше, а в Хайфе - как будто и не уезжал никуда. :) По Акре у меня статистики нет, мы там слишком мало были.
Попутно обнаружила, что у меня в голове, скорее всего, есть один слот под названием "иностранный язык", и на английский/испанский/и так далее он дальше не подразделяется. Т.е. обнаруживаешь, что говоришь "по-иностранному", на жуткой смеси, которая из тебя вылазит совершенно на автомате. :) А пару раз и услышать удавалось прекрасные гибридные конструкции.
Случай раз. Спасатели на пляже пытаются докричаться до кого-то: "Hey! Dama! Ku-ku! Where are you going, ... ...?!" (дальше я не разобрала английский текст).
Случай два. В магазине всякой бисерной фурнитуры пожилая леди рядом со мной перебирает подвески. Судя по тону монолога, который она произносит себе под нос, то ли нужного ей нет, то ли найденное никуда не годится. В какой-то момент среди этого потока абсолютно непонятных слов слышится произнесенное с сильным акцентом, но очень четко "holera yasnaya", после чего я опять не понимаю ни слова.
no subject
Date: 2010-09-21 10:10 pm (UTC)no subject
Date: 2010-09-21 10:34 pm (UTC)