osting: (Default)
osting ([personal profile] osting) wrote2005-12-08 11:56 pm

(no subject)

Вопрос к знатокам Высокого эльфийского наречия: правильно ли я помню, что существовал когда-то перевод на квэнья "Под небом голубым...", и нет ли его у кого-нибудь?

(Помимо вопроса, хочу удостовериться, что все читали вот это - История одной песни. Кто не все, наверстывайте. :) )

[identity profile] etzel.livejournal.com 2005-12-09 12:09 am (UTC)(link)
К сожалению, за отсутствием в известных нам словарях квэнья слов "орел", "бык" и "лев", такое представляется маловероятным. Хотя поэтическая фантазия и не знает границ - могли изобрести какое-нибудь символическое, или даже звукоподражательное слово.

[identity profile] n-yaanna.livejournal.com 2005-12-09 08:30 am (UTC)(link)
Что, орлов в квенье нет?! Вроде же должны быть... А какая-то основа для обозначения быка у Толкина точно была. Кажется, где-то в письмах. Там, где он отговаривал какого-то типа называть коров именами персонажей из своих книг. Или там было древнеанглийское слово?.. А, вот, насчет львов - да, косяк...

[identity profile] slobin.livejournal.com 2005-12-09 06:31 pm (UTC)(link)
Есть и орёл, и бык, и лев. Смотри Quenya Fauna (http://www.xs4all.nl/~xelag/quenya_vocab_fauna.html).