Полцарства за русский перевод...
...стихотворный и попадающий в размер, чтобы петь. :)
Sentao en el valle / Fandangos de Huelva
Entre tomillo y romero
la tarde duerme la siesta
entre tomillo y romero
el arbol suspira el viento
y el agua duerme en el río
con palomas en silencio.
Sentao en el valle
debajo de un limonero
escucho sonar del río
mi sombre da el romero.
Y a los arboles del huerto
la brisa la rama besa
a los arboles del huerto
y en nace de luna llena
brilla el campo en silencio
en una noche serena.
Sentao en el valle
debajo de un limonero
escucho sonar del río
mi sombre da el romero.
Sentao en el valle / Fandangos de Huelva
Entre tomillo y romero
la tarde duerme la siesta
entre tomillo y romero
el arbol suspira el viento
y el agua duerme en el río
con palomas en silencio.
Sentao en el valle
debajo de un limonero
escucho sonar del río
mi sombre da el romero.
Y a los arboles del huerto
la brisa la rama besa
a los arboles del huerto
y en nace de luna llena
brilla el campo en silencio
en una noche serena.
Sentao en el valle
debajo de un limonero
escucho sonar del río
mi sombre da el romero.
no subject
И, кажется, мы насочиняем вариантов столько, что можно будет выбирать понравившийся по ходу пения. Как положено фольклору. :)))
no subject
Кстати знаешь, что я думаю? Думаю нам нужно созвониться по скайпу и вслух друг другу это дело попеть. Это должно сильно облегчить дело.
Что скажешь?