osting: (Варзуга)
[personal profile] osting
Прямо-таки довольна собой. :) Наверняка это можно улучшать, но помимо того что улучшать, это уже и петь можно. Принимаются версии, что бы еще можно было сделать с третьим куплетом, где в переводе повторяются рифмы - на основании того, что в оригинале повторяются строчки. Также не отказалась бы от более точной рифмы в последней строфе - что можно придумать к "гуляю" или "шагаю"? А остальное мне нравится.




Verea del camino,
fuente de piedra,
cantarillo de agua,
lleva, lleva mi yegua.

Las olas rompen la mar,
y las espumas levantan,
y las olas rompen la mar,
y sobre la arena blanca
que yo me duermo para ensoñar.
Lerelere lerele, lerelere, lerelere..

Ay, pueblos de la tierra mía,
qué blancos y bonitos son
pueblos de la tierra mía,
porque brillan más que el sol
ay, en toíta Andalucía.
Lerelere lerele, lerelere, lerelere..

Con el palo y la vela
va mi barquito,
cruzando la Bahía
muy despacito.
Y qué airoso,
cuando el viento le sopla
y corre garboso
corre garboso.
Lerelere lerele, lerelere, lerelere..

Verea del camino,
fuente de piedra,
cantarillo de agua,
lleva, lleva mi yegua.

De San Fernando a Caí
voy caminando,
y en tus ojillos, niña,
yo voy pensando.
Yo voy pensando, ay
yo voy pensando,
de San Fernando a Caí
voy caminando.
Ручей поет в распадке
Неутомимо.
Неси меня, лошадка,
Мимо, мимо,

Туда, где брызги соли,
Где волны дробятся пеной.
Там лег бы я на песок,
Песок, от соли белый,
И спал бы, и видел сон...
...

Ай, берег под небом синим,
Берег солнца и света,
И люди под небом синим
Сами светлее света
Во всей-то Андалусии.
...

Там паруса мелькают
Среди залива,
Его пересекая
Неторопливо,
И так бегут под ветром
В простор огромный
Легко и ровно,
Легко и ровно...
...

Ручей поет в распадке
Неутомимо.
Неси меня, лошадка,
Мимо, мимо...

Из Сан-Фернандо в Кадис
Иду, гуляю,
Твои глаза, малышка,
Я вспоминаю.
Твои глаза, малышка,
Я вспоминаю,
Из Сан-Фернандо в Кадис
Иду, гуляю.

Не удивляйтесь слабой связности куплетов, их можно брать из большого фольклорного запаса и петь столько, сколько кантаору хочется. :) Кстати, бонус по мотивам последнего припева (эта версия уже совсем отдалилась от оригинала, но не вижу, почему бы не могло быть и так):

Из Сан-Фернандо в Кадис
Иду, шагаю,
Идти тебе со мною
Не предлагаю.
Пускай дождусь ответа
"Твоей не стану" -
Любить тебя за это
Не перестану. :)


Спасибо [livejournal.com profile] liberis и [livejournal.com profile] kater_v, после общения с которыми это внезапно пишется. :)

Date: 2013-03-20 07:58 am (UTC)
From: [identity profile] helce.livejournal.com
Мне очень нравится русская версия. :) И это получилось очень в стиле Лорки. (Ну, или же просто Лорка пишет очень в стиле народного, а переводчики это правильно передают). :)
А вот музыка меня сбила. Просто я привыкла стихи Лорки читать глазами, слыша при этом свою собственную музыку.

Date: 2013-03-20 11:09 am (UTC)
From: [identity profile] osting.livejournal.com
Спасибо! Если к русскому тексту без всяких пояснений слышишь свою музыку, это, по-моему, признак, что получилось. :)

А насчет стиля - да, я думаю, это общий источник для всех.

Date: 2013-03-20 11:29 am (UTC)
From: [identity profile] helce.livejournal.com
Ыы, я теперь поняла, что Лорка вдохновлялся народными испанскими песнями, узнала, какие они были на самом деле - то есть, что "слышал" он в своих стихах. А для меня уже поздно, мне этого не надо, я уже "слышу" это совершенно иначе.
А про этот вот текст даже скажу больше - мне захотелось его выучить, как стихотворение. Для собственного употребления. Мне такое в последние годы нечасто хочется. ;)

Date: 2013-03-20 11:59 am (UTC)
From: [identity profile] osting.livejournal.com
Очень неожиданно - я-то в основном про прикладное, так сказать, употребление этого текста думала. :))) И очень, очень приятно.

Date: 2013-03-20 12:21 pm (UTC)
From: [identity profile] osting.livejournal.com
Дочитала сейчас твою статью про "Принцессу цирка" - там про перевод песенных текстов в конце... Вот, вот, и здесь именно так! :) Помимо размера и ритма, еще приходится подбирать звучание, потому что одно легко поется, а другое нет, при формальном соответствии. И на выходе сплошные компромиссы между смыслом, размером и звуком...

Спасибо. Прекрасная статья, и я очень люблю фильм.

Date: 2013-03-20 10:08 am (UTC)
From: [identity profile] liberis.livejournal.com
Слушай!
Тебе же удалось! И солнце и простор, и блики на волнах...
Умница. Просто умница! Можно я тобой буду гордиться?:)

Date: 2013-03-20 11:07 am (UTC)
From: [identity profile] osting.livejournal.com
Ура! Я старалась, чтобы "легко и ровно", но всю дорогу думала, что дальше полутора куплетов дело не зайдет.
Прямо-таки нужно. :))) Особенно если ты.

Date: 2013-03-20 04:03 pm (UTC)
From: [identity profile] hild-0.livejournal.com
Как здорово! Спасибо Тебе!

Date: 2013-03-20 04:24 pm (UTC)
From: [identity profile] osting.livejournal.com
Спасибо авторам, которых не знаю, и исполнителям, которых знаю, и они замечательные. :)

August 2024

S M T W T F S
    123
45678910
11121314151617
18192021222324
2526272829 3031

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Aug. 9th, 2025 02:58 pm
Powered by Dreamwidth Studios