osting: (default)
[personal profile] osting
...стихотворный и попадающий в размер, чтобы петь. :)

Sentao en el valle / Fandangos de Huelva



Entre tomillo y romero
la tarde duerme la siesta
entre tomillo y romero
el arbol suspira el viento
y el agua duerme en el río
con palomas en silencio.

Sentao en el valle
debajo de un limonero
escucho sonar del río
mi sombre da el romero.

Y a los arboles del huerto
la brisa la rama besa
a los arboles del huerto
y en nace de luna llena
brilla el campo en silencio
en una noche serena.

Sentao en el valle
debajo de un limonero
escucho sonar del río
mi sombre da el romero.

Date: 2012-12-13 11:52 am (UTC)
From: [identity profile] liberis.livejournal.com
Знаешь, и все-таки в смысле первого куплета - мне больше всего нравится твой перевод, построенный на аллитерациях. я б там только слегка подправила строку на "дерево дышит ветром" - оно метафориченее и к оригиналу ближее.. И даже как-то ритмичнее, как ни странно... Ну ее, эту рифму, нафиг! Получится вот так:

Там, где тимьян с розмарином,
Время до вечера дремлет.
Там, где тимьян с розмарином,
дерево дышит ветром,
дремлет с водою речною
И с голубкАми в молчаньи...

Пожно, конечно извратиться над последней строкой и в противоречие тексту вклинить "под воркованье голУбок" - но это уже не обязательно.

Date: 2012-12-14 08:21 pm (UTC)
From: [identity profile] osting.livejournal.com
А знаешь, пожалуй, нормально. В куплете действительно нет необходимости в рифмах, там за счет повторов строки текст организуется. А вот в припеве рифма необходима - и туда твой кусок про лимонную луну. :)

Date: 2012-12-15 12:11 am (UTC)
From: [identity profile] osting.livejournal.com
И, кстати, "голУбками". ;-)

August 2024

S M T W T F S
    123
45678910
11121314151617
18192021222324
2526272829 3031

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Aug. 30th, 2025 01:37 pm
Powered by Dreamwidth Studios