osting: (equinox)
[personal profile] osting
Очень раздражают люди, матюгающиеся с видом "на самом деле все думают так, но некоторые хотят казаться чистенькими и выражаются культурно, а я вот режу правду-матку". Сразу чувствуешь себя языковым меньшинством, практически на пороге резервации. Нет, чуваки, у меня вот это, чем я говорю, родное, и языковая среда вокруг тоже правда такая, и ваш случай попадается пренебрежимо редко. И как бы я даже рискну утверждать, что мой вариант в целом не менее распространен, естественен и нормален.

При этом существуют формы использования мата, которые мне кажутся вполне адекватными.

Вот. Чего это я вдруг?.. :)))

Date: 2017-03-21 01:25 pm (UTC)
From: [identity profile] qkowlew.livejournal.com
Собственно да, я имел в виду именно правильный перевод.
То есть:
- Когда на экране встречаются гопники, они выражаются адекватно своей гопнической сути и конкретной стиуации.
- Когда армейский сержант объясняет новобранцам суть того места, куда они попали, он говорит ровно те слова, которые говорят армейские сержанты. И никаких других слов в этой обстановке и в этй ситуации не бывает.

В двух упомянутых мной фильмах это, я лично полагаю, доведено до высшей точки адекватности.

August 2024

S M T W T F S
    123
45678910
11121314151617
18192021222324
2526272829 3031

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Aug. 10th, 2025 02:49 am
Powered by Dreamwidth Studios